terça-feira, 16 de dezembro de 2008

Hebraísmos

Por hebraísmos entendemos certas expressões e maneiras peculiares do idioma hebreu que ocorrem em nossas traduções da Bíblia, que originalmente foi escrita em hebraico e em grego. Alguns conhecimentos destes hebraísmos são necessários para poder fazer uso devido de nossa primeira regra de interpretação.
Exegese é a aplicação dos princípios da hermenêutica para chegar-se a um entendimento correto do texto. O prefixo ex (“fora de” “para fora”, ou “de”) refere-se á idéia de que o intérprete está tentando derivar seu entendimento do texto, em vez de ler seu significado no (“para dentro”) texto (eisegese).
A mesma coisa pode acontecer ao traduzir-se de outras línguas se o leitor ignorar que frases como “o Senhor endureceu o coração de Faraó” podem conter expressões idiomáticas que dão sentido primitivo desta frase, algo diferente daquele comunicado pela tradução literal.

Um comentário:

  1. você pode me mandar, um estudo sobre o Hebraísmo ou me indicar um livro ou dvd para eu comprar. fica na paz

    ResponderExcluir